7000.00 MMK
Author:
ဒဂုန်တာရာ
ID: #1014
Pages: 166
- “သုံးနှစ်သုံးမိုး ပိုးထီးငုဝါပွင့် အပြာနု” ဝတ္ထုမှာ သူ၏ ပင်ကိုဝတ္ထု မဟုတ်။ ရုရှားစာရေးဆရာ ချက်ကော့၏ သုံးနှစ်ဆိုသော ဝတ္ထုကို မှီး၍ ဘာသာပြန်ထားသော ဝတ္ထု ဖြစ်သည်။ - ပင်ရင်း ရုရှားအမည်များကို မသုံးဘဲ မြန်မာအမည်များကိုသာ သုံးထားသောကြောင့် မှီငြမ်းသည့် ဘာသာပြန်တစ်မျိုး ဖြစ်သည်။ မူရင်းဘာသာမှာ ရုရှား ဖြစ်သော်လည်း သူက အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန်ကတစ်ဆင့် ယူသည်။ မူရင်းဝတ္ထုအတိုင်း ခံစားမှုပါအောင်ကြိုးစား ဖွဲ့နွဲ့ထားသည်။ - သူသည် ချက်ကော့၏ ဝတ္ထုတို အတော်များများကို မှီး၍ ဘာသာပြန်ဖူးသည်။ သူ ကြိုက်သည့် ဝတ္ထုရေးဆရာထဲတွင် ချက်ကော့ ပါသည်။ အကြိုက်ဆုံးထဲတွင် ပါသည်ဟု ပြော၍ ရသည်။ - ယခုဝတ္ထုသည် အချစ်ဝတ္ထု ဖြစ်သည်။ သူက အချစ်ဝတ္ထုအဖြစ် ကြိုက်၍ ဘာသာပြန်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ချက်ကော့ဝတ္ထု၏ နောက်ခံကားမှာ ဇာဘုရင်လက်ထက် အရင်းရှင်စနစ် ဖွံ့ဖြိုးစကာလ ဖြစ်သည်။ ယနေ့ ခေတ်နှင့် မတူ။ - ယင်းခေတ်မျိုးကို သူက မန္တလေးမြို့ကို သတိရကာ ချက်ကော့ထဲက ပါသော စိန့်ပီတာစဘတ် (ဆိုဗီယက်ခေတ်တုန်းကတော့ လီနင်ဂရက်) ကို ရတနာပုံဟု မြန်မာမှု ပြုလိုက်သည်။ - အချစ်ဝတ္ထု ဆိုသဖြင့် မချစ်သည့်ကိစ္စက စ၍ ပါသည်။ ဖြူကြာပွင့်သည် စန်းငွေလှိုင်ကို ကြိုက်သူ မဟုတ်၊ ချစ်သည် မဟုတ်ဘဲနှင့် လက်ထပ်လိုက်ရသည်။ ဒါကို သူ ကြိုက်သည်။ - ထို့နောက် သူတို့ နှစ်ယောက်သည် လင်မယားဘဝဖြင့် လူ့အဖွဲ့အစည်းကြီးတွင် နေထိုင်ရင်း နောက်ဆုံးတွင် သူမသည် စန်းငွေလှိုင်ကို ချစ်သွားသည်။ ဒါကို သူ အကြိုက်ဆုံး။ သူ ကြိုက်၍သာလျှင် ဤဝတ္ထုကို ဘာသာပြန်ဖြစ်သွားသည်။ (ဒဂုန်တာရာ အမှာမှ - )